ANALISIS TEKNIK TERJEMAHAN FOLKLOR SUNDA ‘TALAGA WARNA’ (Transformasi Antarbahasa: Bahasa Indonesia – Jepang)

*Hety Nurohmah -  Program Studi Bahasa Jepang, Universitas Widyatama, Indonesia
Received: 28 Sep 2016; Published: 1 Mar 2017.
Open Access License URL: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Citation Format:
Article Info
Section: Articles
Language: EN; ID
Full Text:
Statistics: 585 1224
Abstract

[Title: English translation of Sundanesse folklore 'Talaga Warna' (Interlanguage Transformation: Indonesian – Japanese)] This study reviews translated text of Sunda’s folklore entitled ‘Talaga Warna’ that has translated from Indonesian into Japanese. The object of this study was analyzed by using method of translation techniques according to Moentaha’s theory (2016). The results of this study are description of translation techniques that used in translation process of folklore Sunda 'Talaga Warna' . Translation techniques were using replacement techniques words into clauses, replacement of lexical and word classes, addition of conjunctions and adverbs, omission of words and pronouns, compression/solids, and paraphrasing

Keywords
Interlanguage Transformation: Indonesian – Japanese; Sundanese Folklore 'Talaga Warna’; Translation Techniques

Article Metrics: