skip to main content

The Meaning of Japanese Proverbs and Their Equivalents in Indonesian Language

Japanese Department, Faculty of Humanities, Widyatama University, Indonesia

Received: 28 Sep 2022; Revised: 21 Oct 2022; Accepted: 22 Oct 2022; Available online: 25 Nov 2022; Published: 25 Nov 2022.
Open Access Copyright (c) 2022 IZUMI under http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/.

Citation Format:
Abstract
Proverbs in Japanese are known as Kotowaza, which are defined as wise sayings or ancient proverbs that have many practical benefits. This study aims to examine the understanding of Japanese language students in Bandung city regarding the meaning of proverbs and their equivalents in Indonesian. The research method used is descriptive quantitative with the theory used for analysis is Ogden and Richard's triangle of meaning theory. This paper is expected to be an insight in understanding the meaning of proverbs. Although each word in these proverbs has a different meaning, when formed into a proverb in both Indonesian and Japanese, it will give rise to a new meaning that contains sarcasm, advice or simply reinforces the meaning of each utterance. The word elements used to form proverbs in Japanese and Indonesian are the same, but the meaning will be different depending on the culture of the people. The results of the analysis showed that out of 41 students of Japanese language study programs in Bandung, 29 students understood the meaning of some of the Japanese proverbs given, although the proverbs were not learned in their formal education. As for the Indonesian equivalents, each of these Japanese proverbs has two Indonesian equivalents.
Fulltext View|Download
Keywords: Kotowaza; Meaning; Proverb

Article Metrics:

  1. Center, B. L. (2020). Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia dan Pedoman Pembentukan Istilah Lengkap: Bright Publisher
  2. Chaer, A. (2012). Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta
  3. Chaer, A. (2013). Pengantar Semantik Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta
  4. Depdiknas, P. B. (2005). Kamus Besar Bahasa Indonesia (Edisi Ketiga). Jakarta: Pusat Bahasa : Departemen Pendidikan Nasional : Balai Pustaka
  5. Dharmayanti, N. (1999). Analisis Peribahasa Jepang. (Skripsi), Universitas Pendidikan Indonesia, Bandung
  6. Faudul, L. (2018). Kajian Makna Dan Nilai Budaya Peribahasa Jepang Dan Indonesia Yang Menggunakan Unsur Nama Binatang. 6(2), 1-9
  7. Hawari, R. (2016). Analisis Semiotika Logo Bank Nagari Bank Pembangunan Daerah Sumatera Barat. Pasundan University, Bandung
  8. Kasiram, M. (2010). Metodologi penelitian: Kualitatif–kuantitatif. In. Malang: Uin-Maliki Press
  9. Kharina, M. (2016). Analisis Makna Kotowaza Yang Terkait Dengan Kanji Musim Dan Relevansinya Dengan Kebudayaan Jepang. 1(2), 1-16
  10. Kridalaksana, H. (2013). Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama
  11. Lehrer, A. (1973). Semantic Fields and Lexical Structure. Amsterdam: North-Holland Publishing Company
  12. Mahsun. (2017). Metode Penelitian Bahasa. Tahapan, Strategi, Metode, dan Tekniknya. Depok: Rajawali Press
  13. Ogden, C. K., & Richards, I. A. (1985). The Meaning Of Meaning: A Study Of The Influence Of Thought And Of The Science Of Symbolism. London: ARK Paperbacks
  14. Pateda, M. (2001). Semantik Leksikal. Jakarta Rineka Cipta
  15. Shinmura, I. (1999). Koujien. Japan: Iwanami Shoten
  16. Sudaryanto. (1990). Aneka Konsep Kedataan Lingual dalam Linguistik. Yogyakarta: Duta Wacana University Press
  17. Sudaryanto. (2015). Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa. Yogyakarta: Sanata Dharma University Press
  18. Sugiyono. (2017). Metode Penelitian Pendidikan Pendekatan Kuantitatif, Kualitatif dan R&D. Bandung: Alfabeta
  19. Sujarweni, W. (2014). Metodologi Penelitian : Lengkap, Praktis, dan Mudah Dipahami. Yogyakarta: Pustaka Baru Press
  20. Sutedi, D. (2011). Dasar-Dasar Linguistik Bahasa Jepang. In. Bandung: Humaniora Utama Press
  21. Verhaar, J. W. M. (1983). Pengantar Linguistik. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press

Last update:

No citation recorded.

Last update: 2024-06-23 09:49:57

No citation recorded.