skip to main content

Human Resources Perspectives: Intercultural Competence Benefits In Learning English and Japanese Languages Simultaneously

*Girindra Putri Ardana Reswari  -  Applied Foreign Language, Diponegoro University, Indonesia
James Kalimanzila  -  Department of Human Resources, Ministry of Water and irrigation in Tanzania, Tanzania, United Republic of
Open Access Copyright (c) 2021 KIRYOKU under http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.

Citation Format:
Abstract

This research is aiming at discussing the benefits of learning English and Japanese languages simultaneously to cross-cultural competency. This article is also having a further discussion about the human resources development benefits gained from learning the two languages and cultures. English and Japanese are two languages that are famous as foreign languages for international business. It is because The United States, Japan, and the major economic forces of Western Europe are developed countries whose infrastructures and well-established financial markets are conducive to the operation and potential success of multinational corporations (MNCs). This study is a qualitative study with explanatory research as its method. The data gained by analyzing the perceptions drawn from the existing literature of various scholars documented in journals and books connected to Japanese and English languages, as well as human resources development issues. The results showed that learning Japanese and English simultaneously is also a good method in teaching the worker or students that will work in an international setting in having the comprehension of cross-cultural issues in general. The differences of those languages in terms of culture such as direct and indirect behavior in speaking, personal address system, and polite speech will become an example of understanding two different foreign language categories: high and low context cultures.

 

Fulltext View|Download
Keywords: Japanese language; English language; cross-cultural; human resources development

Article Metrics:

  1. Afful, J. B. A., & Mwinlaaru, I. N. (2013). When “Sir” and ’Madam are not: Address terms and reference terms students use for faculty in a Ghanaian university. Sociolinguistic Studies, 6(3), 491–517. https://doi.org/10.1558/sols.v6i3.491
  2. Asuelimen, I. B., & Omohimi, I. M. (2018). Effective Communication in Human Resources Management. 4(2015)
  3. Bhatia, V. K., & Bremner, S. (2012). English for business communication. Language Teaching, 45(4), 410–445
  4. Carroll, T. (2005). Beyond Keigo: smooth communication and the expression of respect in Japanese as a Foreign Language. International Journal of the Sociology of Language, 2005(175–176), 299–313. https://doi.org/10.1515/ijsl.2005.2005.175-176.233
  5. Cheng, W. (2002). Intercultural communication between native and non-native speakers of Title Intercultural communication between native and non-native speakers of English. http://hdl.handle.net/10722/31105
  6. Deda, N. (2013). The role of Pragmatics in English Language Teaching. Pragmatic Competence. Academic Journal of Interdisciplinary Studies, 2(4), 63–70. https://doi.org/10.5901/ajis.2012.v2n4p63
  7. Hinner, M. B. (2017). Intercultural Misunderstandings: Causes and Solutions. Russian Journal of Linguistics, 21(4), 885–909. https://doi.org/10.22363/2312-9182-2017-21-4-885-909
  8. Hooker, J. (2012). Cultural Differences in Business Communication. The Handbook of Intercultural Discourse and Communication, January, 389–407. https://doi.org/10.1002/9781118247273.ch19
  9. Kuo, M.-M., & Lai, C.-C. (2006). Linguistics across Cultures: The Impact of Culture on Second Language Learning. Online Submission, 1(1), 1–10
  10. Maekawa, K., Yamazaki, M., Ogiso, T., Maruyama, T., Ogura, H., Kashino, W., Koiso, H., Yamaguchi, M., Tanaka, M., & Den, Y. (2014). Balanced corpus of contemporary written Japanese. Language Resources and Evaluation, 48(2), 345–371. https://doi.org/10.1007/s10579-013-9261-0
  11. Martin, B., & Varney, W. (2003). Nonviolence and Communication. Journal of Peace Research, 40(2), 213–232. https://doi.org/10.1177/0022343303040002619
  12. Matsumoto, Y., & Okamoto, S. (2016). The Construction of the Japanese Language and Culture in Teaching Japanese as a Foreign Language. Japanese Language and Literature, 37(1), 27–48
  13. Pizziconi, B. (2003). Re-examining politeness, face, and the Japanese language. Journal of Pragmatics, 35(10–11), 1515–1521. http://pitt.idm.oclc.org/login?url=http://search.proquest.com/docview/620160533?accountid=14709%5Cnhttp://rt4rf9qn2y.search.serialssolutions.com/?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&rfr_id=info:sid/ProQ%3Apsycinfo&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:m
  14. Saunders, J. A., Morrow-Howell, N., Spitznagel, E., Dore, P., Proctor, E. K., & Pescarino, R. (2006). Imputing Missing Data: A Comparison of Methods for Social Work Researchers. Social Work Research, 30(1), 19–31. https://doi.org/10.1093/swr/30.1.19
  15. Yang, X., Hou, J., & Arth, Z. W. (2020). Communicating in a proper way: How people from high-/low-context cultures choose their media for communication. International Communication Gazette. https://doi.org/10.1177/1748048520902617

Last update:

No citation recorded.

Last update: 2024-12-26 04:43:30

No citation recorded.