Universitas Dian Nuswantoro, Indonesia
BibTex Citation Data :
@article{KIRYOKU76779, author = {Ifana Bulqois and Bayu Aryanto}, title = {Dampak Teknik dan Metode Penerjemahan terhadap Makna Pragmatik: Tindak Tutur Asertif dalam Terjemahan Minna no Nihongo 2 dan ChatGPT}, journal = {KIRYOKU}, volume = {10}, number = {1}, year = {2026}, keywords = {Pragmatics; ChatGPT; Newmark’s; Molina & Albir}, abstract = { The growing use of ChatGPT in Japanese translation highlights the need to evaluate the quality of its output in comparison with human-produced translations. This study examines how differences in translation techniques, as defined by Molina and Albir (2002), and translation methods proposed by Newmark (1988), influence pragmatic meaning and illocutionary functions in assertive speech acts. The data consist of conversational texts from Minna no Nihongo 2 , which were analyzed using a qualitative descriptive approach based on the applied techniques, methods, and assertive categories. The findings show that the original textbook translation tends to employ semantic translation supported by amplification and modulation, whereas ChatGPT more frequently produces communicative translation through reduction and adaptation. The study concludes that although ChatGPT can generate clear and communicative translations, it does not consistently preserve the pragmatic nuances and politeness features characteristic of Japanese. }, issn = {2581-0960}, pages = {37--50} doi = {10.14710/kiryoku.v10i1.37-50}, url = {https://ejournal.undip.ac.id/index.php/kiryoku/article/view/76779} }
Refworks Citation Data :
The growing use of ChatGPT in Japanese translation highlights the need to evaluate the quality of its output in comparison with human-produced translations. This study examines how differences in translation techniques, as defined by Molina and Albir (2002), and translation methods proposed by Newmark (1988), influence pragmatic meaning and illocutionary functions in assertive speech acts. The data consist of conversational texts from Minna no Nihongo 2, which were analyzed using a qualitative descriptive approach based on the applied techniques, methods, and assertive categories. The findings show that the original textbook translation tends to employ semantic translation supported by amplification and modulation, whereas ChatGPT more frequently produces communicative translation through reduction and adaptation. The study concludes that although ChatGPT can generate clear and communicative translations, it does not consistently preserve the pragmatic nuances and politeness features characteristic of Japanese.
Article Metrics:
Last update:
Last update: 2025-12-18 18:42:23
Copyright Notice
Starting from 2017, the author(s) whose article is published in the Kiryoku journal attain the copyright for their article and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. By submitting the manuscript to Kiryoku, the author(s) agree with this policy. No special document approval is required.
The author(s) guarantee that:
The author(s) retain all rights to the published work, such as the following rights:
Suppose the article was prepared jointly by more than one author. Each author submitting the manuscript warrants that all co-authors have given their permission to agree to copyright and license notices (agreements) on their behalf and notify co-authors of the terms of this policy. Kiryoku will not be held responsible for anything arising because of the writer's internal dispute. Kiryoku will only communicate with correspondence authors.
Authors should also understand that their articles (and any additional files, including data sets and analysis/computation data) will become publicly available once published. The license of published articles (and additional data) will be governed by a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Kiryoku allows users to copy, distribute, display and perform work under license. Users need to attribute the author(s) and Kiryoku to distribute works in journals and other publication media. Unless otherwise stated, the author(s) is a public entity as soon as the article is published.
Notes for Usage of Generative AI in Scientific Writing
The following guidance refers only to the writing process, and not to the use of AI tools to analyse and draw insights from data as part of the research process:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.