skip to main content

Translingual Practice Involving a Local Dialect and a Local Language in an EFL Classroom: A Case Study of a Public Junior High School in Brebes District

1Linguistics Study Doctorate Degree, Faculty of Cultural Studies, Universitas Indonesia, Indonesia

2English Literature Study Program, Linguistics Department, Faculty of Cultural Studies, Universitas Indonesia, Indonesia

Received: 31 May 2026; Revised: 2 Jul 2026; Accepted: 8 Jul 2026; Available online: 11 Jul 2026; Published: 1 Oct 2026.
Open Access Copyright (c) 2026 PAROLE: Journal of Linguistics and Education under http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.

Citation Format:
Abstract
Implementing translingual practices that involve foreign, national, and local languages in EFL classrooms remains challenging for many EFL teachers. Close observation of teachers’ actual classroom implementation is thus necessary to better understand how such practices are enacted. This study aims to show how translingual practice is done by a teacher using a local dialect and how different languages construct meaning during her teaching in the classroom interactions. The study employed a qualitative approach to examine the teacher’s translingual practice, specifically using Canagarajah’s (2013) negotiation strategies. The participants were thirty Grade 7 students and an English teacher at a public junior high school in the Brebes District. The data were drawn from three lessons of classroom interactions before the final-year assessment. The results showed that the teacher used English, Indonesian, Javanese, and Javanese in Brebes Dialect to support the students’ EFL learning. They are used for constructing meaning in classroom interactions by elaborating Envoicing, Recontextualization, and Interaction negotiation strategies.
Keywords: EFL teaching, local dialect, local language, translingual practice, negotiation strategy

Article Metrics:

  1. Baker, C. (2001). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (5th ed.). Bristol: Multilingual Matters
  2. Bauman, R. and Briggs, C.L. (1990). Genre, Intertextuality, and Social Power. Journal of Linguistic Anthropology 2(2):131-172
  3. Blackedge, A and Creese, A. (2010). Multilingualism: A Critical Perspective. London: Continuum
  4. Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the Classroom: Emerging Issues for Research and Pedagogy. Applied Linguistics Review
  5. Canagarajah, S. (2013). Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. London: Routledge
  6. Cresswell, J.W. (2014). Qualitative Inquiry and Research Design: Choosing Among Five Traditions. Thousand Oaks, California: Sage Publications
  7. Facciani, C. (2019) Translanguaging: Origins and Development of a Pedagogical Practice. Journal of Advances and Scholarly Researches in Allied Education. Vol. 16, Issue No. 7, (Special Issue). May-2019, ISSN 2230-7540
  8. Fathiyyah, N.J. et.al. (2003) Persepsi Mahasiswa Baru Sastra Jawa Angkatan 2023 Terhadap Bahasa Ngapak di Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Semarang. Jurnal Kultur, 3(2), 150-162. http://jurnalilmiah.org/journal/index.php/kultur
  9. Garcia, O. (2009). Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Oxford-UK: Wiley-Blackwell
  10. Lin, A. M. Y. (2020). Introduction: Translanguaging and translanguaging pedagogies. In Vaish, V. (Ed.), Translanguaging in multilingual English classrooms: An Asian perspective and contexts (pp. 1–9). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-15-1088-5_1
  11. Pawestri, A. G. (2020). Membangun Identitas Budaya Banyumasan Melalui Dialek Ngapak Di Media Sosial. Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra, 19(2), 255–266. https://doi.org/10.17509/bs_jpbsp.v19i2.24791
  12. Raja, D., (2022). Students’ Attitude Towards Translanguaging Practice in Indonesian EFL Classes. Indonesian Journals of Applied Linguistics. 11(3). Retrieved from https://ejournal.upi.edu/index.php/IJAL/search/authors/view?firstName=Fransiskus&middleName=Dinang&lastName=Raja&affiliation=Universitas%20Sebelas%20Maret&country=ID
  13. Rasman, R. (2018). To translanguage or not to translanguage? The multilingual practice in an Indonesian EFL classroom. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 7(3), 687-694. doi: 10.17509./ijal.v713.9819
  14. Roza, V. (2019). Translingual Negotiation Strategies Used by English Students to Build Classroom Interaction in A Translation Class. Lingua Culture, 13(1), 21. doi: 10.21512/lc.v13i1.5214
  15. William, C. (1994). Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyd-destun Addysg Uwchradd Ddwyeithog. [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education]. Unpublished Doctoral Thesis. (University of Wales, Bangor)
  16. William, C. (2002). Extending bilingualism in the education system. Education and Lifelong Learning Committee (ELL Report No. 06–2). Retrieved from the National Assembly of Wales website: http://www.assemblywales.org/3c91c7af00023d820000595000000000.pdf
  17. Wang, D. (2022). Multilingualism and Translanguaging in Chinese Classrooms. New Zealand: Palgrave Macmillan
  18. Yin, R.K. (2014). Case Study Research Design and Methods (5th Ed.). Thousand Oaks, California: Sage Publications
  19. Zhang, L. and Tsung, L. (2019). Bilingual Education and Minority Language Maintenance in China: The Role of Schools in Saving the Yi Language. Multilingual Education (1st Ed.). Vol. 31. Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-030-03454-2
  20. Zein, S. (2022). Translanguaging and Multiliteracies in the English to Speakers of Other Languages (ESOL) Classroom. Journal of English Teaching, Vol 77, No Supplement 1, Autumn 2022, pp. 3-24. DOI: https://doi.org/10.15858/engtea.77.s1.202209.3.http://journal.kate.or.kr

Last update:

No citation recorded.

Last update: 2026-07-14 06:49:31

No citation recorded.