BibTex Citation Data :
@article{KIRYOKU55255, author = {Sri Wahyu Istana Trahutami}, title = {ANALISIS KONTRASTIF IDIOM YANG MENGEKSPRESIKAN EMOSI DALAM BAHASA JEPANG DAN BAHASA INDONESIA}, journal = {KIRYOKU}, volume = {7}, number = {1}, year = {2023}, keywords = {}, abstract = { Abstract Prasetyo, Wisnu Aji. 2022. “Analisis Kontrastif Idiom yang Mengekspresikan Emosi dalam Bahasa Jepang dan Bahasa Indonesia”. Thesis. Japanese Language and Culture Undergraduate Study Program, Faculty of Humanities, Diponegoro University. Advisor: Sriwahyu Istana Trahutami, S.S., M.Hum. The research aims: 1. To describe the lexical and idiomatical meanings of Japanese and Indonesian idioms that express emotion; and 2. To describe the similarities and differences between Japanese and Indonesian idioms that express emotion. The research data were obtained from idiom dictionaries, online news sites, and online articles. The data collection method in this thesis was simak method with sadap and catat technique. Then, using contrastive analysis method to analysis the data. Meanwhile, informal method is used to presenting the results of the analysis. Based on the results of the analysis, it can be concluded that the similarities between Japanese and Indonesian idioms that express emotion are: 1. Both of these idioms are mostly dominated by expressions of anger; 2. Both of these idioms have similarities in idiomatical meanings; and 3. Both of these idioms has the meaning that comes out the most, namely the meaning of big anger. Meanwhile, the differences between Japanese and Indonesian idioms that express emotion are in Indonesian idioms there are no particles like in Japanese idioms. However, in Indonesian idioms there are additional prefixes, suffixes, and reduplications. Keywords: contrastive, idiom, emotion. }, issn = {2581-0960}, pages = {217--222} doi = {10.14710/kiryoku.v7i1.217-222}, url = {https://ejournal.undip.ac.id/index.php/kiryoku/article/view/55255} }
Refworks Citation Data :
Abstract
Prasetyo, Wisnu Aji. 2022. “Analisis Kontrastif Idiom yang Mengekspresikan Emosi dalam Bahasa Jepang dan Bahasa Indonesia”. Thesis. Japanese Language and Culture Undergraduate Study Program, Faculty of Humanities, Diponegoro University. Advisor: Sriwahyu Istana Trahutami, S.S., M.Hum.
The research aims: 1. To describe the lexical and idiomatical meanings of Japanese and Indonesian idioms that express emotion; and 2. To describe the similarities and differences between Japanese and Indonesian idioms that express emotion. The research data were obtained from idiom dictionaries, online news sites, and online articles.
The data collection method in this thesis was simak method with sadap and catat technique. Then, using contrastive analysis method to analysis the data. Meanwhile, informal method is used to presenting the results of the analysis.
Based on the results of the analysis, it can be concluded that the similarities between Japanese and Indonesian idioms that express emotion are: 1. Both of these idioms are mostly dominated by expressions of anger; 2. Both of these idioms have similarities in idiomatical meanings; and 3. Both of these idioms has the meaning that comes out the most, namely the meaning of big anger. Meanwhile, the differences between Japanese and Indonesian idioms that express emotion are in Indonesian idioms there are no particles like in Japanese idioms. However, in Indonesian idioms there are additional prefixes, suffixes, and reduplications.
Keywords: contrastive, idiom, emotion.
Article Metrics:
Last update:
Last update: 2024-11-15 06:13:16
Copyright Notice
Starting from 2017, the author(s) whose article is published in the Kiryoku journal attain the copyright for their article and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. By submitting the manuscript to Kiryoku, the author(s) agree with this policy. No special document approval is required.
The author(s) guarantee that:
The author(s) retain all rights to the published work, such as (but not limited to) the following rights:
Suppose the article was prepared jointly by more than one author. Each author submitting the manuscript warrants that all co-authors have given their permission to agree to copyright and license notices (agreements) on their behalf and notify co-authors of the terms of this policy. Kiryoku will not be held responsible for anything arising because of the writer's internal dispute. Kiryoku will only communicate with correspondence authors.
Authors should also understand that their articles (and any additional files, including data sets and analysis/computation data) will become publicly available once published. The license of published articles (and additional data) will be governed by a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Kiryoku allows users to copy, distribute, display and perform work under license. Users need to attribute the author(s) and Kiryoku to distribute works in journals and other publication media. Unless otherwise stated, the author(s) is a public entity as soon as the article is published.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.