University of Chittagong, Bangladesh
BibTex Citation Data :
@article{PAROLE22861, author = {Sarwar Morshed}, title = {English Reduplicative Loans in Bangla}, journal = {PAROLE: Journal of Linguistics and Education}, volume = {9}, number = {2}, year = {2019}, keywords = {Reduplication; Morphological Reduplicative; Lexical Reduplicative; Copy reduplicative}, abstract = { This small-scale exploratory study attempts to trace and taxonomize English reduplicative loans used in Bangla. Reduplicatives are the products of the morphological process known as ‘reduplication’ i.e. doubling of a word, stem or root. For example, ‘ha ha’, ‘dilly dally’, ‘hocus pocus’ etc. Though reduplication interfaces with both phonology and morphology, it is customarily included in the latter component of linguistics. The prime purpose of this paper is to detect and classify the morphological products in the form of reduplicative loans to Bangla from the English language. For the detection of loan reduplicatives, lexicographic works have been consulted. Social media sites have also contributed to the corpus on which this research is based. Our corpus reveals that Bangla has two types of English-based reduplicative loans – unchanged and changed. The unchanged category includes onomatopoeic and baby-talk reduplicatives. The members of the changed category, on the other hand, undergo different morphological modifications. One visible feature of the changed reduplicatives is that they are not borrowed as direct reduplicatives – initially they are borrowed as a single lexical item and then reduplication is carried out following the morphological rules of Bangla. Numerically speaking, the changed reduplicatives far outnumber the unchanged reduplicatives. There are a few English-based reduplicative loans that have been assimilated into the fabric of Bangla language – these few words are so strongly Banglicized that their English identity is unrecognizable without the help of etymological dictionaries. Apart from this fully integrated small category, there exists another class of loan reduplicatives that has effaced some full, unalloyed, internally sourceable reduplicatives. These guest reduplicatives along with their host peers and pair members have been instrumental in seasoning, salting and peppering Bangla. }, issn = {23380683}, pages = {117--123} doi = {10.14710/parole.v9i2.117-123}, url = {https://ejournal.undip.ac.id/index.php/parole/article/view/22861} }
Refworks Citation Data :
This small-scale exploratory study attempts to trace and taxonomize English reduplicative loans used in Bangla. Reduplicatives are the products of the morphological process known as ‘reduplication’ i.e. doubling of a word, stem or root. For example, ‘ha ha’, ‘dilly dally’, ‘hocus pocus’ etc. Though reduplication interfaces with both phonology and morphology, it is customarily included in the latter component of linguistics. The prime purpose of this paper is to detect and classify the morphological products in the form of reduplicative loans to Bangla from the English language. For the detection of loan reduplicatives, lexicographic works have been consulted. Social media sites have also contributed to the corpus on which this research is based. Our corpus reveals that Bangla has two types of English-based reduplicative loans – unchanged and changed. The unchanged category includes onomatopoeic and baby-talk reduplicatives. The members of the changed category, on the other hand, undergo different morphological modifications. One visible feature of the changed reduplicatives is that they are not borrowed as direct reduplicatives – initially they are borrowed as a single lexical item and then reduplication is carried out following the morphological rules of Bangla. Numerically speaking, the changed reduplicatives far outnumber the unchanged reduplicatives. There are a few English-based reduplicative loans that have been assimilated into the fabric of Bangla language – these few words are so strongly Banglicized that their English identity is unrecognizable without the help of etymological dictionaries. Apart from this fully integrated small category, there exists another class of loan reduplicatives that has effaced some full, unalloyed, internally sourceable reduplicatives. These guest reduplicatives along with their host peers and pair members have been instrumental in seasoning, salting and peppering Bangla.
Article Metrics:
Last update:
Reduplication in Tagalog and Indonesian Language (Bahasa): A Comparative Study
Last update: 2024-11-05 05:08:07
As a journal Author, you have rights for a large range of uses of your article, including use by your employing institute or company. These Author rights can be exercised without the need to obtain specific permission.
Authors publishing in Parole: Journal of Linguistics and Education have wide rights to use their works for teaching and scholarly purposes without needing to seek permission, including: use for classroom teaching by Author or Author's institutionand presentation at a meeting or conference and distributing copies to attendees; use for internal training by author's company; distribution to colleagues for their reseearch use; use in a subsequent compilation of the author's works; inclusion in a thesis or dissertation; reuse of portions or extrcats from the article in other works (with full acknowledgement of final article); preparation of derivative works (other than commercial purposes) (with full acknowledgement of final article); voluntary posting on open web sites operated by author or author’s institution for scholarly purposes (follow CC by SA License).
Authors and readers can copy and redistribute the material in any medium or format, as well as remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, but they must give appropriate credit (cite to the article or content), provide a link to the license, and indicate if changes were made. If you remix, transform or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
View My Stats