MAKNA KONSEPTUAL KATA KERJA DERU DALAM ASAHI SHINBUN EDISI 42435 DAN 42437

DOI: https://doi.org/10.14710/izumi.7.2.49-60
License URL: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/

Article Metrics: (Click on the Metric tab below to see the detail)

Article Info
Submitted: 05-06-2018
Published: 03-12-2018
Section: Articles
Fulltext PDF Tell your colleagues Email the author

(Title: Conceptual Meaning of Verb Deru in Asahi Shinbun Issue No. 42435 and 42437) This study aims to assess information about the conceptual meaning of verb deru in Asahi Shinbun issue no. 42435 and 42437. Research based on the theory of Kindaichi (1988) for analyzing conceptual meaning of verb deru in many contexts and theory of Bunkacho (1981), Matsuura (1994) for comparing. This is a kind of qualitative research. The method used in this research is the descriptive analysis. Source of data in this study is Asahi Shinbun issue no. 42435 and 42437. While the data in this study are sentences containing verb deru that represent in many contexts. Data collection technique which used is observing method. The results showed, conceptual meaning of verb deru in Asahi Shinbun are based on the theory of Kindaichi (1988) and  theory of Bunkacho (1981), Matsuura (1994) for comparing: go out, give argument, enter, go forward, appear, go to office or attend, published, cause, do, answer telephone, follow, experience, have/has, reported, deported and known.

Keywords

tagigo; conceptual; contexts

  1. Eko Kurniawan 
    Universitas Jenderal Soedirman, Indonesia
  1. Alwasilah, A. Chaedar. (1992). Beberapa Madhab & Dikotomi Teori Linguistik. Angkasa, Bandung
  2. Arikunto, Suharsimi. (1998). Prosedur Penelitian. Rineka Cipta, Jakarta.
  3. Asahi Shinbun edisi 42435, 23 Mei 2007.
  4. Asahi Shinbun edisi 42437, 25 Mei 2007.
  5. Bunkacho. (1981). Gaikokujin no tame no Kihongo Yourei Jiten. Bojinsha, Tokyo.
  6. Chaer, Abdul. (1994). Linguistik Umum. PT. Rineka Cipta, Jakarta.
  7. Chaer, Abdul. (1990). Semantik Bahasa Indonesia. PT. Rineka Cipta, Jakarta.
  8. Djajasudarma, Fatimah. (1993). Semantik 1 Pengantar ke Arah Ilmu Makna. PT. Eresco, Bandung.
  9. Iwade, Yukino. (2017). “Goi Gakushuu Oyobi Shidou wo Mokuteki toshita – Tagigo no Imibunseki Doushi “Deru” wo rei ni”. Nihongo Kyouikuhouhou Kenkyuukaishi, 23, 94-95.
  10. Jaanarisuto sengen. Asahi Shinbun, (Online), Edisi 2006/05/22, (http://www.asahi.com/information/release/sengen.html, diakses 17 Maret 2007)
  11. Jaanarisuto sengen. Asahi Shinbun, (Online), Edisi 2007/01/25, (http://www.asahi.com/information/release/sengen.html, diakses 17 Maret 2007)
  12. Katou, Katsuhisa. (1983). Encyclopedia of Contemporary KnowledgeDaijiten Desk. Kodansha, Tokyo.
  13. Kindaichi, Haruhiko dkk. (1988). An Encyclopaedia of The Japanese Language.Okurashouinsatsukyoku, Tokyo.
  14. Kridalaksana, Harimurti. (1993). Kamus Linguistik. PT. Gramedia Pustaka Utama, Jakarta.
  15. Matsuura, Kenji. (1994). Nihongo – Indonesiago Jiten. Kyoto Sangyou daigaku Shuppankai, Kyoto.
  16. Miles, Matthew B. & A. Michael Huberman. (2009). Analisis Data Kualitatif. Universitas Indonesia Press, Jakarta.
  17. Nomura, Masaaki & Seiji Koike. (1992). Nihongo Jiten. Tokyodou, Tokyo.
  18. Pateda, Mansoer. (2001). Semantik Leksikal. Rineka Cipta, Jakarta.
  19. Satomi, Arizono. (2017). “Kihon Doushi “Motsu” no Tagibunseki”. The Nagoya Gakuin Daigaku Ronshu; Journal of Nagoya University; Language and Culture, 28, 71 – 92.
  20. Tatsuo, Miyajima. (1972). Doushi no imiyouhou no kijutsuteki kenkyuu. Hideeishuppan, Tokyo.
  21. Verhaar, JWM. (1992). Pengantar Linguistik. Gadjah Mada University Press, Yogyakarta.