skip to main content

The Use of Bikago Beautified Style in Usage Instructions of Food, Beverage, and Pharmaceutical Products

1Japanese Department, FIB, UGM, Jk, Nusantara 1, Bulaksumur,Yogyakarta, Indonesia, Indonesia

2Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Gadjah Mada, Yogyakarta, Indonesia


Citation Format:
Abstract
The current article discusses a linguistic phenomenon, particularly, the use of bikago beautified style, which has been classified as being separate from teineigo since 2007. The discussion covers the forms of this particular linguistic style and the background of its emergence. This research was conducted because, to date, Japanese language studies pertaining to this specific style mostly consisted of researches that are based on spoken data analysis. This is a descriptive-qualitative study. Data were collected from instruction labels of food, beverage, and pharmaceutical products in Japanese provided on the packages of relevant products. Data were gathered based on the content of bikago style element found within a speech. Speeches that do not contain any bikago style element were not included as research data. Research results shows that the number of bikago terms being used on relevant products is very scarce, only consisting of a few words, yet they are distributed in various elements of usage instruction discourse.
Fulltext View|Download
Keywords: bikago; beautified style; usage instruction

Article Metrics:

  1. Agency for Cultural Affairs, G. of J. (2007). Keigo no Shishin. Bunka Shingikai no Toushin文化審議会答申
  2. Akamatsu, T. (2011a). Honorific particles in Japanese and personal monemes. La Linguistique, 47(1), 37. https://doi.org/10.3917/ling.471.0037
  3. Akamatsu, T. (2011b). Honorific particles in Japanese and personal monemes. La linguistique, Vol. 47(1), 37–49
  4. Barešova, I. (2015). On the categorization of the Japanese honorific system Keigo. Topics in Linguistics, 15(1). https://doi.org/10.2478/topling-2015-0001
  5. Hinds, J. (1983). Intrusion in Japanese conversation. Paper in Linguistics, 16(1–2), 1–33. https://doi.org/10.1080/08351818309370580
  6. Horio, Kei. (2010). 御(お)と御(ご)の統語的特徴 ―「お電話」「お時給」はなぜ「お」か―/o/ to /go/ no tougotekitokuchou; odenwa, ojikyuu wa naze /o/ka. 人間科學研究, 6(59–71)
  7. Huynh, C. (2012). Artighetsprefix med Gairaigo—En studie om de japanska prefixen O- och Go-. http://lup.lub.lu.se/student-papers/record/2862804
  8. Ide, S. (n.d.). How and Why do Women Speak more Politely in Japanese?
  9. Inoue, F. (2010). 「お 」 の 使い 分 けに み る 美化語 の 循環過程—「お使い 分け」デー タの 解釈—"o’ no Tsukai Wake ni Miru Bikago no Kankyou Katei; "Tsukai Wake Deeta no Kaishaku. Nihongo No Kenkyuu, 6(4)
  10. Ivana, A., & Sakai, H. (2007). Honorification in the Nominal Domain in Japanese: An Agreement-Based Analysis. 35
  11. Leech, G. N. (2014). The pragmatics of politeness. Oxford University Press
  12. Makino, Y. (2004). “Teineitai/Futsuutai”to “Kyoutsuugo Keishiki/Hougen Keishiki” no Kirikae: Tsugaru, Kouchi, Toukyou Shitamachi Hougen no Taishou Kenkyuu. Handai Shakai Gengogaku Kenkyuu Nooto, 6
  13. Masuda, K. (2016). Style-shifting in student–professor conversations. Journal of Pragmatics, 101, 101–117. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.05.012
  14. Morizane, M. (1991). Bikago ni tsuite no Isihiki Chousa Houkoku (Tokushima-shi no Chousa kara)美化語についての意識調査報告 (l徳島市の調査からlil. Tokushima Univversitu Publication, 4
  15. Mulyadi, Suhandano, & Munandar, A. (2021). Style-shifting in Usage Instructions of Food, Beverage, and Pharmaceutical Products in Japanese Language. . . Style, 13
  16. Obana, Y. (2016). Speech level shifts in Japanese: A different perspective. the application of symbolic interactionistrole theory. Pragmatics, 26(2), 247–290. https://doi.org/10.1075/prag.26.2.04oba
  17. Suzuki, C. (2003). Gendai ni Okeru Settouji “o” ’go: No Hensen. Gakushuuin IniversityStudies in Humanities, 12, 85=101
  18. Taguchi, N. (Ed.). (2009). Pragmatic competence. Mouton de Gruyter
  19. Tsurutani, C., & Shi, S. (2018). How native speakers of Japanese try to sound polite. Journal of Japanese Linguistics, 34(1), 127–155. https://doi.org/10.1515/jjl-2018-0007
  20. Wenger, J. (1983). Variation and change in Japanese honorific forms. Paper in Linguistics, 16(1–2), 267–301. https://doi.org/10.1080/08351818309370588
  21. Yamada, A. (2019). The Syntax, Semantics and Pragmatics of Japanese Addressee-honorific Markers [Thesis, Georgetown University]. In Georgetown University-Graduate School of Arts & Sciences. https://repository.library.georgetown.edu/handle/10822/1057316

Last update:

No citation recorded.

Last update: 2024-04-27 01:39:07

No citation recorded.