skip to main content

Representation Uchi and Soto Concept in Japanese Social Deixis

*Rani Arfianty orcid scopus  -  Universitas Sumatera Utara, Indonesia
Mulyadi Mulyadi  -  universitas sumatera utara, Indonesia
Open Access Copyright (c) 2024 KIRYOKU under http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.

Citation Format:
Abstract

This study aims to describe the representations of uchi and soto in the textbook Marugoto: Japanese Language and Culture Intermediate 1 B1 recommended by The Japan Foundation using the context and deixis theory approach by (Levinson, 1983; Stassler, 1982). Also, the social deixis of Japanese is explained (Wetzel, 2011). Qualitative descriptive method is used for the presentation of data analysis. The results of this study found that the concepts of uchi and soto in Japanese society are closely related to the social deixis of Japanese. In the analysis it was found that social deixis is also closely related to the use of keigo (expression of respect) as well as the phrase yarimorai (give and take). The close relationship between social deixis and the concepts of uchi and soto illustrates the structural order of Japanese society's life which pays close attention to the position and social status of society when interacting and communicating with each other. By choosing the diction of the words used between the speaker and the interlocutor when communicating, it can be assessed whether both of them belong to the uchi or soto class. The results of this study also at the same time prove the statement of (Wetzel 2011). Marugoto's textbook: Japanese Language and Culture Intermediate 1 B1 presents an explanation of the use and context of how Japanese is actually used by the people by showing the concepts of uchi and soto

Fulltext View|Download
Keywords: Social Deixis; Marugoto; Uchi and Soro; Kenjyogo; Sonkeigo

Article Metrics:

  1. Artana, I Nyoman (2016) Struktur Semantik Verba 'Yarimorai' Sebagai Cerminan Budaya Bahasa Masyarakat Jepang. Pustaka Jurnal Ilmu Ilmu Budaya, XVI (2). ISSN 0215-9198Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge University Press
  2. Ashby, D. (2013). Uchi/Soto in Japan: A Global Turn: Rhetoric Society Quarterly. (2013). 43(3)
  3. Cook, H. (1998). Situational Meanings of Japanese Social Deixis: The Mixed Use of the Masu and Plain Forms. Journal of Linguistic Anthropology. 1998: 8 (1)
  4. Febrianti, M. (2017). Deixis Found In Kamio Youko’s Hana Yori Dango In English Version: JOALL (Journal of Applied Linguistics & Literature). 2017: 2(2)
  5. Fillmore, C. J. (1997). Lectures on Deixis. Stanford, CA: CSLI Publications
  6. Goken Henshūbu, (2008). Working people's common sense honorific drill. Tokyo: Hensubu Publications
  7. Hasegawa, Y. (2012). Deictic and anaphoric uses of the Japanese demonstratives ko-so-A. Journal of Japanese Linguistics. 2012. 28 (1)
  8. Khalily, E. (2020). Deixis Analysis in A Tale of Two Cities written by Charles Dickens Deixis Analysis in A Tale of Two Cities written by Charles Dickens: International Academic Journal of Social Sciences. 2020: 4
  9. Lyons, J. (1977) Semantics. Cambridge: Cambridge University Press
  10. Mahsun. (2007). Metode Penelitian Bahasa: Rineka: Jakarta
  11. Manning, H. (2001). On Social Deixis: Anthropological Linguistics. (2001): 43(1)
  12. Marion, E. (2017). Honorific title and power distance in Japanese companies in Wakayama Japan: Advanced Science Letters. (2017). 23(1)
  13. Meagher, C. (2017). Constructing an interior public: Uchi and soto in the Japanese sharehouse: Home Cultures. (2017). 14(2)
  14. Nafisah, D. Liliana, B. (2020). Deiksis Persona dalam Buku Ajar BIPA Sahabatku Indonesia Tingkat B2. Indonesian Language Education and Literature. (2020). 5(2)
  15. Okamoto, S. (2021). Your politeness is my impoliteness: Variable understandings of the grammar and indexical meanings of honorifics: (2021). 6(1)
  16. Pizziconi, Barbara. (2020). Handbook of Japanese Semantics and Pragmatics 16 Social deixis in Japanese
  17. Saifuddin, A. (2021). Kesantunan Bahasa Dalam Studi Linguistik Pragmatik. LITE: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya. (2021). 16 (2)
  18. Strassler, J. (1982). Idioms in English, A Pragmatic Analysis. Gunter Narr Verlag Tubigen: Germany
  19. Takekuro, M. (2006). From Keigo ‘Honorifics’ to Keii-Hyougen ‘Respect Expressions’: Linguistic Ideologies of Japanese Honorifics: Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. (2006). 32(1)
  20. Varadi, T. (1984). Here and there: Cross-linguistic studies on deixis and demonstration
  21. Wehmeyer, A. (2006). Keigo in Modern Japan: Polite Language from Meiji to the Present (review): Philosophy East and West. (2006). 56(1)
  22. Wetzel, P. (1994). Contemporary Japanese attitudes toward honorifics (Keigo): Language Variation and Change. (1994). 6(2)
  23. Wetzel. P. (1988). Japanese Social Deixis and Discourse Phenomena. The Journal of the Association of Teachers of Japanese. (1988). 22(1)
  24. Wetzel. Patricia. (2011). It's Not about You: Deictic Elements in Public Signs of the United States and Japan. The Journal of the Association of Teachers of Japanese. (2011). 45(1)
  25. Wetzel, P. (2004). Keigo in Modern Japan: Polite Language from Meiji to Present. Hawai: University of Hawai’I Press
  26. Wiyatasari, R. (2020). Konsep Uchi-Soto Dalam Penerjemahan Yari-Morai: Chi'e: Journal of Japanese Learning and Teaching. (2020). 8(1)

Last update:

No citation recorded.

Last update: 2024-06-22 22:22:50

No citation recorded.