skip to main content

Semantic Contrastive Analysis of the Adjectives Usui and Tipis in Japanese and Indonesian

Departement of Japanese Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia, Jl. Dr. Setiabudi No.229, Isola, Kec. Sukasari, Bandung, Indonesia 40154B, Indonesia

Open Access Copyright (c) 2025 by authors under http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.

Citation Format:
Abstract

This study compares the semantic similarities and differences between the Japanese adjective usui and the Indonesian adjective tipis. Using a qualitative method based on Koyanagi’s linguistic phenomena, data were collected from a Japanese language corpus such as nlb.ninjal.ac.jp from 1985 to 2005 and news articles in both Japanese and Indonesian (asahi.com, nhk.co.jp, jawapos.com, cnbcindonesia.com, antaranews.com and tribunnews.com from 2015 to 2024). The findings reveal seven shared meanings: (1) a short distance between two surfaces, (2) thin layers, (3) low gas density, (4) sparse hair or fur, (5) minimal impact or benefit, (6) subtle emotional expression, and (7) weak belief or confidence. Differences in semantic scope were also identified. Usui includes additional meanings such as (1) pale in color, (2) diluted, and (3) bland in taste or senses that not present in tipis. Conversely, tipis also conveys the meaning of (1) being easily irritated, which is not found in usui. Additionally, the study identifies instances of icchi, ketsujou, and shinki. These findings offer valuable insights that may benefit beginner to semi-advanced Japanese language learners and Japanese language teaching, particularly in the field of language education and semantic understanding.

Note: This article has supplementary file(s).

Fulltext View|Download |  CTAP
Copyright Transfer Agreement for Publishing (CTAP)
Subject
Type CTAP
  Download (179KB)    Indexing metadata
Keywords: Semantics; Lexical meanings; Contrastive analysis; Adjectives; Japanese languages; Indonesian languages; usui; tipis

Article Metrics:

  1. Ara, A. (2021). Contrastive Analysis and its Implications for Bengali Learners of ESL. Shanlax International Journal of Education, 9(3), 79–83. https://doi.org/10.34293/education.v9i3.3827
  2. Backhouse, A. (2006). KOI and USUI : Multiple meaning in English and Japanese. Jinbun Sousho, 3. https://glim-re.repo.nii.ac.jp/record/4130/files/sosho_3_165_173.pdf
  3. Burhanudin, & Sukmara, R. (2020). Analisis Kontrastif Kata Bantu Bilangan dalam Bahasa Jepang dengan Kata Bantu Bilangan dalam Bahasa Indonesia. Jurnal Bahasa Jepang Taiyou, 1(1), 78–93. https://doi.org/https://doi.org/10.22236/taiyou.v1i1.6093
  4. Departemen Pendidikan Nasional. (2016). Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi IV. PT. Gramedia Pustaka Utama
  5. Dessari, W., Sutedi, D., & Haristiani, N. (2023). The Contrastive Analysis of Hiroi and Luas Adjective in Japanese and Indonesian. Proceeding of International Conference on Business, Economics, Social Sciences, and Humanities, 5, 373–380. https://doi.org/https://doi.org/10.34010/icobest.v3i.161
  6. Ghaisani, N., Sutedi, D., & Haristiani, N. (2023). Contrastive Analysis of Adjective Asai in Japanese and Dangkal in Indonesian. Proceeding of International Conference on Business, Economics, Social Sciences, and Humanities, 5, 357–367. https://doi.org/https://doi.org/10.34010/icobest.v3i.159
  7. Hida, Y., & Asada, H. (1991). Gendai Keiyoushi Youhou Jiten. Tokyodo Shuppan
  8. Hidetoshi, K. (2001). Sanseido Kokugo Jiten. Sanseido
  9. Jingyi, L. (2022). Keiyōshi No Imi Tokuchō To Nihongo Kyōzai Reberu No Taiō Kankei No Bunseki. Chikyū Shakai Tōgō Kagaku, 28(2), 24–35. https://catalog.lib.kyushu-u.ac.jp
  10. Koyanagi, K. (2004). Nihongo Kyoushi no Tame no Atarashii Gengo Shuutoku Gairon. 3A Corporation
  11. Kridalaksana, H. (2005). Kelas Kata dalam Bahasa Indonesia. PT. Gramedia Pustaka Utama
  12. Melano, N. R., Sutedi, D., & Haristiani, N. (2021). “The Analysis of Koi and Usui as Japanese Polysemic Adjectives.” Proceeding of International Conference on Japanese Studies, 2(1), 14–26. https://proceedings.aspbji.id/index.php/icjsle/article/view/35
  13. Mutoharoh, M., Sulaeman, A., & Goziyah, G. (2018). Interferensi Morfologi dalam Karangan Narasi Mahasiswa Thailand Semester IV Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia FKIP Universitas Muhammadiyah Tangerang. Jurnal Penelitian Pendidikan Bahasa Indonesia, Daerah, Dan Asing, 1(1), 84–97. https://doi.org/https://doi.org/10.31540/silamparibisa.v1i1.10
  14. Nisa N. F. (2018). Analisis Kontrastif Kata Wakai dalam Bahasa Jepang dan Kata ‘Muda’ dalam Bahasa Indonesia [Universitas Pendidikan Indonesia]. http://repository.upi.edu/id/eprint/34352
  15. Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Nasional. (2008). Tesaurus Bahasa Indonesia. Pusat Bahasa
  16. Putri, E. K., & Soepardjo, D. (2019). Analisis Kontrastif Verba “Kangaeru” 「考える」 dalam Bahasa Jepang dengan Verba “Berpikir” dalam Bahasa Indonesia. Hikari: Jurnal Ilmiah Mahasiswa Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia, 10(1), 1–8. https://ejournal.unesa.ac.id/index.php/hikari/article/download/28153/25757/32810
  17. Qiu, C. (2015). Jigen Keiyoushi no Tagisei ni Tsuite no Nicchuu Taishou Kenkyuu: Nihongo no Nijigen Keiyoushi “Futoi–Hosoi” “Atsui–Usui” o Chuushin ni. [Kyushu University]. https://api.lib.kyushu-u.ac.jp/scholar/sco0249
  18. Riyanti, A. (2020). Teori Belajar Bahasa. Tidar Media
  19. Saputri, S. Y., Sutedi, D., & Rasiban, L. M. (2025). Analisis Kontrastif Adjektiva Amai dalam Bahasa Jepang dan Adjektiva Manis dalam Bahasa Indonesia. KIRYOKU, 9(1), 128–140. https://doi.org/https://doi.org/10.14710/kiryoku.v9i1.%25p
  20. Sutedi, D., Hayati, N., & Widianti, S. (2024). A Contrastive Analysis of Indirect Passive Sentences of Japanese Language and Sundanese Passive Sentences. Forum for Linguistic Studies, 6(3), 497–508. https://doi.org/10.30564/fls.v6i3.6662
  21. Sutedi, D., & Widianti, S. (2016). KALIMAT PENGANDAIAN BAHASA JEPANG: KAJIAN SINTAKTIS DAN SEMANTIS. Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra, 16(1), 23–32. https://doi.org/10.17509/bs_jpbsp.v15i2
  22. Tasman, A. Q., Sutedi, D., & Rasiban, L. M. (2023). The Contrastive Analysis of Ookii and Besar Adjective in Japanese and Indonesian. KIRYOKU, 7(2), 99–113. https://doi.org/https://doi.org/10.14710/kiryoku.v7i2.99-113
  23. Trahutami, S. W. I. (2021). Makna Verba Bahasa Jepang “Tsukuru” Dan Bahasa Indonesia “Membuat.” KIRYOKU, 5(1), 136–144. https://doi.org/https://doi.org/10.14710/kiryoku.v5i1.136-144

Last update:

No citation recorded.

Last update: 2025-07-17 14:31:46

No citation recorded.